Sunday, April 21, 2019

الثروة اللغة العربية ٢




Assalamualaikum,agaknya perkongsian apa yang saya akan tulis kali ini 😲.Untuk entri kali ini saya ingin berkongsi  tentang mufradat atau pun perbendaharaan kata untuk kali keduanya.Diharapkan perkongsian ini dapat menambah vocab bahasa arab kalian😉😉.Semoga bermanfaat.🙌

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



1) TIADA FAEDAH





2)MASIH LAGI





3) JIKA PILIHAN DI TANGAN SAYA






4)MENGUCAPKAN SELAMAT






5) MENYEDARI



Sekian sahaja perkongsian dari saya.Semoga bermanfaat.✌



posted by:SITI NURHAWA  😀


Thursday, April 11, 2019

LATIHAN TERJEMAHAN

السلام عليكم  


💓الحمدلله على كل نعمة

💬اليوم اريد ان اخبركم عن قصة قصيرة


BAHASA ARAB💭

يُحْكَى أَنَّ غَانْدِي كَانَ يَجْرِي بِسُرْعَةٍ لِيَلْحَقَ بِالقِطَارِ، وَقَدْ بَدَأَ القِطَارُ بِالسَّيْرِ، وَلَدَى صُعُوْدِهِ عَلَى مَتْنِ القِطَارِ سَقَطَتْ مِنْ قَدَمِهِ إِحْدَى فَرْدَتَي حِذَائِهِ، فَمَا كَانَ مِنْهُ إِلَّا أَن خَلَعَ الفَرْدَةَ الثَّانِيَةَ، وِبِسُرْعَةٍ رَمَاهَا بِجِوَارِالفَرْدَةِ الأَوْلَى عَلَى سِكَّةِ القِطَارِ، فَتَعَجَّب أَصْدِقَاؤُهُ وَسَأَلُوْهُ: مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ؟ وَلِمَاذَا رَمَيْتَ فَرْدَةَ الحِذَاءِ الأُخْرَى؟ فَقَالَ غَانْدِي الحَكِيْمُ: أَحْبَبْتُ لِلْفَقِيْرِ الَّذِي يَجِدُ الحِذَاءَ أَنْ يَجِدَ فَرْدَتَيْنِ، فَيَسْتَطِيْع الاِنْتِفَاعَ بِهِمِا، فَلَوْ وَجَدَ فَرْدَةً وَاحِدَةً فَلَنْ تُفِيْدَهُ، وَلَنْ أَسْتَفِيْدَ أَنَا مِنْهَا أَيْضاً

BAHASA MELAYU💬
Diceritakan, Gandhi berlari mengejar kereta api yang sudah bergerak meninggalkan stesen kereta api. 


Saat menaiki kereta api, salah satu kasutnya terjatuh. Ia segera melepaskan kasut yang sebelahnya dan melemparkan kasut itu berdekatan dengan kasut yang jatuh terlebih dahulu. 


kawan -kawannya berasa hairan dan bertanya, "Apa sebabnya kamu melakukan hal tersebut? Mengapa kamu melemparkan kasut yang sebelah?"


Gandhi yang bijak menjawab, "Aku ingin seorang fakir yang menemukannya mendapatkan sepasang kasut agar ia boleh menggunakannya. Bila ia hanya menemukan sebelah, itu tak bermanfaat baginya, begitu juga dengan aku yang hanya memiliki satu kasut saja."



nukilan : Fatin Fariha bt, Muhammad😳

Peribahasa Arab




👋السلام عليكم



  اليوم اريد ان اخبركم عن مثل عربي وترجمة

                                     kata mutiara bahasa arab tentang ilmu 1


# Ilmu bukanlah untuk dihafal,akan tetapi yang bermanfaat



                                      kata mutiara bahasa arab tentang ilmu 2


           # Sesungguhnya yang menyebabkan ilmu itu hilang adalah lupa dan tidak mengulanginya


                                    kata mutiara bahasa arab tentang ilmu 13


# keindahan tidak terletak pada pakaian yang menghiasi diri kita 
#keindahan yang sesungguhnya adalah keindahan ilmu dan adab 


                                      kata mutiara bahasa arab tentang ilmu 6


# Ilmu itu tidak akan dapat dengan santai-santai


                kata mutiara bahasa arab tentang ilmu 4 

          # Ketahuilah bahawa jika ilmu itu tidak memberi manfaat , maka ia kan membahayakanmu




Nukilan : fatin👄😻

Tuesday, April 9, 2019

MENTERJEMAH FRASA & PERIBAHASA




Assalamualaikum semua,InshaAllah pada minggu nie kami akan kongsikan ilmu yang kami belajar dalam kelas.Pada minggu nie (2 April 2019) kami telah belajar bab menterjemah frasa dan peribahasa.😉😉😉






Frasa nie apa sebenarnya???

*frasa ialah satu susunan yang mempunyai at least 2 perkataan yang boleh membawa maksud.

Contoh: Burung merpati terbang melayang.

Frasa nie kalau dari sudut bahasa arab ada 6 jenis:

1)Frasa Idiomatik
2)Tarkid Idafi
3)Tarkib Wasfi
4)Taukid
5)Badal wa Mubdal minhu
6)Ataf wa Ma’tuf Alayh

Peribahasa nie apa pulak ye??


*peribahasa ialah kata2 yang ringkas untuk menyerupai keadaan dahulu.

Contoh:1)Perumpamaan-Laksana golok kayu(ditetak tak makan,dijual tak laku)
2)Simpulan bahasa-Bulan Madu
3)Bidalan-Jika pandai menggunting,hendaklah pandai menjahitnya(kerja yang sudah dimulakan hendaklah diselesaikan)
4)Pepatah-Nak kaya berdikit-dikit,nak ramai berkabur urai(jimat cermat ialah tangga kejayaan,murah hati ialah tangga tuah)


Kalau dari sudut bahasa arab,peribahasa nie terbahagi kepada 3:

1)al-Mathal al-Mujaz(peribahasa ringkas)
2)al-Mathal al-qiyasiy(kisah atau cerita untuk menerangkan sesuatu)
3)al-Mathal al-Khurafiy(peribahasa yang dibina oleh bangsa arab mengikut bahasa binatang/cerita khurafat disekeliling mereka)


So,cara untuk kita menterjemahnya ialah…
1-*peribahasa sumber digantikan dengan peribahasa yang seerti dalam bahasa sasaran.
2-*menggunakan teknik pinjam terjemah.
3-*teknik memperjelaskan makna.
4-*proses gantian peribahasa(ungkapan tidak figurative digantikan dengan peribahasa/ungkapan yang figurative)

Wallahua’lam,semoga ilmu ynag dikongsikan dapat membantu para pembaca yang berniat untuk menjadi pakar penterjemah.
Sekian,Terima kasih.

Posted by:Ayu Mak Sudi😊😊😊💦💦


Monday, April 8, 2019

Kejohanan Piala Dekan FPI


 تقرير(LAPORAN)😎😎


Pada minggu lalu kami pelajar fpi telah menganjurkan sebuah program besar yang melibatkan semua pelajar fpi.Nama program tersebut ialah “KEJOHANAN PIALA DEKAN”.Program ini menyediakan pelbagai jenis game yang boleh disertai oleh para pelajar yang berbakat.Antara game yang dipertandingkan ialah:




                                       1)Bola Jaring ((كرة الشبكة
                                       2)Bola Tampar(كرة الطائرة)
                                       3)Memanah (رماية)
                                 4)Badminton (كرة الريشة
                                       5)pingpong (كرة الطاولة)
                                       6)Futsal (كرة الصالات)

Buat  pengetahuan para pembaca semua,jabatan kami (NAHDAH) telah berjaya memungut sebanyak 5 emas,5 perak dan 7 gangsa.
Alhamdulillah…walaupun jabatan kami bukan juara tapi kejayaan ni telah cukup bermakna untuk kami…sebab…kami dapat berkenalan dengan lebih rapat dengan senior-senior dan para pensyarah.😍😍









Sekian,Terima Kasih.


Posted By:Ayu Mak Sudi💛💛💦

JENIS TERJEMAHAN




Assalamualaikum semua,InshaAllah pada minggu nie kami akan kongsikan ilmu yang kami pelajari dalam kelas.Tajuk yang kami pelajari pada minggu nie ialah Jenis Terjemahan.





Sebenarnya,jenis terjemahan nie terbahagi kepada dua jenis

Pertama:Tulisan
Kedua:Lisan

Kalau jenis tulisan nie,cara terjemahannya mestilah-

1)Secara bertulis
2)Penterjemah still ada chance untuk baiki kesilapan
3)X fasih pun xpe
4)Penguasaan terhadap bahasa sumber dan sasaran yang pasif bukan syarat utk menjadi penterjemah.

Kalau jenis lisan pulak,cara terjemahannya mestilah-

1)Secara lisan
2)Secara cepat
3)Secara berterusan
4)Penterjemah mesti fasih dan lancar dalam kedua2 bahasa.

Semoga ilmu nie bermanfaat kepada semua.Terima Kasih

Posted by:Ayu Mak Sudi

MENTERJEMAH KATA NAMA KHAS




Assalamualaikum,👋hari ini saya ingin berkongsi sedikit maklumat da informasi mengenai cara menterjermah kata nama khas.Semoga perkongsiaan kali ini memberikan sedikit manfaat kepada anda.😃😃



Definisi ✍🏽 

 ⏩ Merujuk kepada rujukan yang khusus sama ada orang, haiwan, institusi, undang-undang, bangsa, bahasa, dan seumpamanya.Dalam bahasa melayu,huruf pertama ditulis dengan huruf besar.


 Nama Orang/Objek 👱🏽

Kata nama khas (bahasa Arab) seperti علي (Ali), محمد (Muhammad), فاطمة (Fatimah) dan زينب (Zainab) tidak perlu diterjemahkan, tetapi ada dua perkara penting yang perlu diambil kira, iaitu:

⏩Menukarkan huruf Arab kepada huruf Rumi.
⏩Memulakan setiap perkataan dengan huruf besar.
⏩Sekiranya kata nama khas itu ada padanannya dalam bahasa asing, seperti bahasa Inggeris, penterjemah perlu tahu memilih padanan yang sesuai dalam bahasa Melayu.


Nama Negara, Bandar,Tempat 🏯

Mengekalkan nama bahasa sumber (tanpa perubahan atau perubahan seperti ejaan, atau dengan keterangan tambahan).
⏩Menggantikan nama dalam bahasa sumber dengan padanan budaya yang memang wujud dalam bahasa sasaran.

Nama Institusi/Organisasi 🏫

Diterjemahkan menggunakan kaedah pinjaman terjemahan, di samping menggunakan akronim/mengekalkan akronim asal/rasmi yang digunakan.
⏩Di samping kaedah pinjaman terjemahan, ada juga nama institusi yang dipinjam terus daripada teks sumber ke dalam bahasa sasaran (tidak diterjemahkan).


Nama Jawatan/Gelaran👨🏽‍⚖️
Diterjemahkan mengikut kaedah pinjaman atau pinjam terjemah.
Memasukkan maklumat tambahan bagi nama-nama jawatan/gelaran yang tidak dapat dikenali untuk membantu pembaca memahami maksud nama tersebut.


Nama Judul/Peristiwa 📜
 Lazimnya akan dikekalkanBagi nama peristiwa/acara:
⏩Ada yang dikekalkan dalam teks sasaran.
⏩Ada yang diterjemahkan secara literal/pinjaman campuran.


KESIMPULAN:

Terdapat 3 strategi khas dalam penterjemahan Kata Nama Khas, iaitu:

💗Mengekalkan kata nama asal (TIDAK DITERJEMAHKAN).
💗Menggantikan kata nama asal dengan kata lain (DITERJEMAHKAN MENGGUNAKAN TEKNIK PINJAMAN TERJEMAHAN, PINJAMAN CAMPURAN DLL).
💗Menggugurkan terus kata nama itu.



Posted by: SITI NURHAWA BT MAT ASA

Wednesday, April 3, 2019

Wow





Assalamualiakum wbt.


Wow.. wow.. wow..

Sejauh mana kita tahu pasal jenis-jenis wow, adakah kita dah tahu kesemuanya? Erm mungkin ya mungkin tidak, so mari kita tengok tahap pengusaan kita dalam mengenali kesemua jenis wow. Apakah yang wow yang saya maksudkan tu, okey scroll sikit ye kat bawah,hehe..





و
                                     💮💮💮💮💮💮💮💮💮💮💮💮



واو الحال
زارني أخي وهو مسرور


واو المعية
سرت والليل


واو الاشباع 
هل أديتم الواجب و فهمتموه؟


الواو الزائدة
سألتمونيها


واو العطف
حضر محمد و زيد


واو الاستناف
"ثم قضى أجلا وأجل مسمى"


واو رب 
وليل كموج البحر أرخى سدوله


واو الجماعة
الشعراء يبدعون في قصائدهم


واو القسم
"والسماء و الطارق"


واو الجزاء
قراءتك للكتاب و تستفيد خير لك من اللهو


واو الأسماء الخمسة
قدم أ بوك


واو جمع المذكر السالم
حضر المعلمون


واو الفصل
( عمرو ؛ أولاء ؛ أولئك أولي أولو ؛أولات )


واو الثمانية
"حتى اذا جاؤها و فتحت أبوبها"


الواو بحسب ما قبله
وأخفت أهل الشرك حتى انه # لتخافك النطف التي لم تخلق



Semoga bermanfaat.
Posted by : Nazurahwahid~



TERJEMAHAN SASTERA II

Sambungan seterusnya… Menurut Safa’ Khalusi, kaedah menterjemah terbahagi kepada tiga bahagian: 1)Tasrifiyah (parafrasa) -terje...