Tuesday, June 11, 2019

TERJEMAHAN SASTERA II

Sambungan seterusnya…
Menurut Safa’ Khalusi, kaedah menterjemah terbahagi kepada tiga bahagian:

1)Tasrifiyah (parafrasa)

-terjemah secara meluas
-teks asal kepada prosa
-bahasa mudah
-ayat demi ayat

2)Talkhisiyyah (precistranslation)

-ayat-ayat tidak penting boleh digugurkan
-buat ringkasan dari teks asal

3)Wazaniyyah

-dari wazan teks asal

Created by:Norhidayu Mak Sudi

TERJEMAHAN SASTERA I

Assalamualaikum semua
InshaAllah pada post kali ini kami akan berkongsi ilmu kuliah ke 14 yang bertajuk 
‘Terjemahan Sastera dan Puisi’

Puisi: teks guna penulisan kreatif
:kata-kata yang berwazan,berqafiyah,menunjukkan makna

Ciri-ciri makna:

1-pengaruh yang mendalam
2-kata-kata dipilih dengan teliti
3-disusun dengan muzik
4-diikat dengan qafiyah

Kaedah menterjemah puisi:

Bassnet McGuine(1980;81-82)

1-terjemahan fonemik

=kembali bunyi dari teks asal kepada teks sasaran

2-terjemahan literal

=kata demi kata=tidak boleh difahami

3-terjemahan metrikal

=mencipta semula pola puisi asal

4-terjemahan berima

1)rangkap tanpa rima
2)interpretation

Sambungan tajuk ini dalam post yang seterusnya…

MASALAH MAKNA DALAM TERJEMAHAN II

6-konotatif

=makna tambahan yang dimikili oleh sesuatu perkataan
=positif/negatif

7-emosi

=mesti diterjemahkan dengan betul

Faktor yang menentukan makna emosi:

-orang yang ada berhubungan dengan perkataan itu.
-keadaan
-suasana

Makna emosi terdapat pada:

-sebutan
-perkataan
-frasa
-wacana
-tema maklumat

8-figuratif

=simpulan bahasa,kiasan,peribahasa,metafora
=bersifat figuratif(mesti diingat dalm ingatan)

Created by:Norhidayu Mak Sudi

MASALAH MAKNA DALAM TERJEMAHAN I

Assalamualaikum semua
InshaAllah pada post kali ini kami akan berkongsi ilmu yang kami pelajari dalam kuliah ke 13 .Tajuk nya ialah
 ‘masalah makna dalam terjemahan’

Ia dipengaruhi oleh:

1-posisi dalam ayat
2-bidang ilmu
3-situasi pemakaian & budaya penutur

Jenis-jenis makna:

1-rujukan

Satu perkataan=banyak makna
2 cara
1-sintaksis
2-semotaksis

2-leksikal

Unsur bahasa=mesti dipadan
kan dengan ayat

3-gramatikal

=fungsian tatabahasa

4-konteks

=makna yang menunjukkan hubungan antara ujaran dengan keadaan
=digunakan tengak situasi

5-sosio-kultural

=berkaitan budaya
=buat nota kaki

Sambungan tajuk ini pada post seterusnya…

MENTERJEMAH FRASA & PERIBAHASA II

Peribahasa(Al-Mathal): kata-kata yang ringkas dan padat
:betul maknanya
:keadaaan semasa menyerupai keadaan dahulu

Peribahasa Bahasa Arab:

1-al-mujaz(peribahasa ringkas)
2-al-qiyasiy(perbandingan/perumpaan)
3-al-khurafiy(dibina oleh orang arab)

Peribahasa Bahasa Melayu:

1-perumpamaan
2-simpulan bahasa
3-bidalan
4-pepatah

Teknik menterjemah:

1-peribahasa sumber digantikan dengan peribahsa seerti dalam bahasa sasaran
2-menggunakan teknik pinjam terjemah
3-teknik memperjelaskan makna
4-gantian peribahasa (figuratif kepada tidak figuratif)

Created by:Norhidayu Mak Sudi

MENTERJEMAH FRASA DAN PERIBAHASA I

Assalmualaikum semua
InshaAllah pada post kali ini kami berkongsi ilmu yang kami belajar dalam kuliah ke 8 bertajuk 
“Menterjemah Frasa & Peribahasa”

Frasa:satu susunan yang mengandungi sekurang-kurangnya 2 perkataan.

Terbahagi kepada:

1)Idiomatik
2)Idafi
3)Wasfi
4)Taukid
5)Badal wamubdalminhu
6)ataf wa ma’tuf alayh

1-Idiomatik(al-istilahi)

Kata kerja,kata nama,kata sendi

2-Idafi

Tidak perlu tersusun dari bahasa melayu ke bahasa arab

3-Wasfi

Boleh ditambah yang atau digugurkan
Kalau sifat lebih daripada satu-boleh + dan/lagi
Kalau sifat yang pertama xde hubungan dgn yang disifati-boleh – dan/lagi

4-Taukid

Pengulangan untuk menghilangkan keraguan

5-Badal

Cth:Tunku Abdul Rahman
:Jilid pertama buku itu

6-Ataf

Kata hubung seperti dan /atau/ tetapi

Sambungan tajuk ini dalam post seterusnya…

TERJEMAHAN KATA GANTI NAMA DIRI II

Sambungan daripada post kuliah 6…
Kata Ganti Nama (BA)

انا:saya,aku,beta,patik,hamba
نحن:kami,kita
انت:awak/kamu/anda/engkau(L)
انت: awak/kamu/anda/engkau(P)
انتما: awak/kamu/anda/engkau(2)(L)
انتما: awak/kamu/anda/engkau(2)(P)
انتم: awak/kamu/anda/engkau(3)(L)
انتن: awak/kamu/anda/engkau(3)(P)
هو: dia(L)
هى:dia(P)
هما: mereka(2)(L)
هما:mereka(2)(P)
هم:mereka(3)(L)
هن:mereka(3)(P)

Created By:Norhidayu Mak Sudi

TERJEMAHAN KATA GANTI NAMA I

Assalamualaikum semua
InshaAllah pada post kali ini kami akan berkongsi pengisian yang kami pelajari dalam kuliah kami yang keenam iaitu
 ‘Menterjemah Kata Ganti Nama’


Kata Ganti Nama : Kata yang digunakan untuk gantikan diri (dia,saya,kamu)

KATA GANTI NAMA (BA)

1)Bariz (nyata)
-munfasil(terpisah)
-muttasil(bersambung)

2)Mustatir (tersembunyi)
-wajib al-istitar
-jaiz al-istitar

Lelaki(مذكر)
-هو
هما-
هم-
أنت-
انتما-
انتم-
انا-
نحن-

Perempuan (مؤنث)
هى-
هما-
هن-
انت-
انتما-
انتن-
انا-
نحن-
KATA GANTI NAMA (BM)

1)Ganti Nama Diri

-ganti nama diri Tanya
-ganti nama diri orang
1-pertama
2-kedua
3-ketiga

2)Ganti Nama Tunjuk

Sambungannya dalam post seterusnya….

Saturday, June 8, 2019

LATIHAN TERJEMAHAN II




خرجت البطة من الماء بعد أن سبحت طويلا ، وكعادتها أخذت تبحث في التراب الطري عن دودة تلتهمها .. مر الفلاح النشيط فحياها أجمل تحية ثم قال : كيف حالك أيتها البطة ؟؟ .. أراك وحيدة اليوم على غير العادة..أين صديقك الأرنب .. لا بد أنه يقفز مرحا هنا أو هناك ؟قالت البطة وهي تنظر إلى البعيد سأخبرك يا صديقي الفلاح رغم أن الأمر قد يبدو غريبا بعض الشيء .. أنت تعرف الكثير عن تلك القصة التي تروى هنا وهناك عن السباق القديم الذي جرى  بين السلحفاة والأرنب ، وكيف استطاعت السلحفاة أن تسبق الأرنب ، لتكون هذه القصة شيئا لا ينسى من جيل إلى جيل؟؟



Seekor itik telah keluar dari air selepas berenang lama. Dan kebiasaannya itik mula mencari cacing di tanah yang lembut akan untuk dimakannya. Seorang petani yang rajin berjalan dan menegurnya dengan sebaik-baik sapaan,kemudiaan dia berkata : Apa khabar kamu wahai itik?Aku nampak kamu keseorangan hari ini tidak seperti biasa. Dimana kawan kamu,arnab.Dia mesti sedang melompat dengan gembira ke sana ke sini.Itik berkata sambil memandang jauh ke depan: Saya akan ceritakan kepada kamu wahai kawanku petani walaupun perkara itu nampak agak pelik. Kamu mengetahui banyak kisah yang diceritakan di sana sini tentang perlumbaan lama yang berlaku antara kura-kura dan arnab.Bagaimana kura-kura mampu mengalahkan arnab, agar cerita ini tidak mungkin dilupakan dari generasi ke generasi??


posted by: SITI NURHAWA BINTI MAT ASA😃

Friday, June 7, 2019

معلمي

POSTED BY : FATIN

أحب اللغة العربية حبا جما



POSTED BY : FATIN

MARI TERJEMAH BERSAMA !

posted by : fatin

Terjemahan ringkas tentang cita cita


posted by : fatin

Panduan karangan bahasa arab dan terjemahan secara ringkas



posted by : fatin

Panduan karangan bahasa arab dan terjemahan secara ringkas :)



posted by : fatin

Contoh laporan dalam bahasa arab




CONTOH KARANGAN LAPORAN


التقرير
احتفلت مدرستك بعيد المعلمين. صف تلك الحفلة

قد احتفلت مدرستي المعهد الديني الإسلامي سوغاي حاج دوراني، سوغاي بسر، سلانجور بـعيد المعلمين لهذه السنة2013 ميلادية الموافق 1434هجرية.

هناك المعلومات تتعلق بهذا بعيد المعلمين، ومنها :
التاريخ :18  مايو 2013
اليوم    :الجمعة
الوقت  :7.30 صباحا حتى 2.00 مساءً
المشاركون من الطلاب :400  طالبا.
المشاركون من المعلمين والمعلمات :45 معلما ومعلمة.
المكان : قاعة المعهد.

الأهداف من بعيد المعلمين هي :
1-             صلة الرحم بين الطلاب والطالبات
2-             صلة الأخوة بين المعلمين والمعلمات
3-             الاحترام والتكريم بين المسلمين
4-             بناء العقل السليم في الحسم السليم
5-             زيادة المعلومات الجديدة

الأنشطات الموجودة في تلك بعيد المعلمين هي :

7.30 – 8.00 صباحا       : الاجتماع في القاعة ثم تناول/ أكل الفطور
8.00 – 9.00 صباحا       : الأنشطة خارج القاعة :
                                : الرياضات الخفيفة
                                : لعبة كرة اليد بين المعلمين والطلاب
                                : لعبة كرة الريس بين المعلمات والطالبات
9.00 – 10.00 صباحا     : داخل القاعة :
                                :كلمة الترحيب من رئيس الجلسة
                                : كلمة الترحيب من المديرة – فوان خديجة بنت دردي
                                : مشاهدة الفيلم القصير من الطلاب
                               
10.00 – 11.00 صباحا   : الاستراحة بالأكل والشرب في المطعم

11.00 – 2.00 مساء       : إعطاء الهدايا للفائزين والفائزات من المعلمين والمعلمات
                                  إعطاء الهدايا من الطلاب للمعلمين والمعلمات
                                 الأناشيد من الطلاب
 2.00 مساء                   : تمت المجلس/ حفلة عيد المعلمين بقراءة سورة العصر وتسبح الكفارة

الشعور والرجاء :
       نشعر بكل سرور وبهجة بأداء هذه الحفلة ونحبها جيا جما. 
       نرجو أن نقدِّمها مرة ًبعد مراتٍ هذه الحفلة في السنة القادمة... إن شاء الله...
       والسلام..

التوقيع :

(فاطين فاريحا بنت محمد )

Monday, June 3, 2019

اعراب كلا\كلتا


Assalamualaikum semua, saya akan kongsikan bagaimana untuk I’rab كلا/ كلتا



Kebiasaannya, kalimah-kalimah ini dii’rab taukid maknawi apabila berada selepas isim.
 Adakah sentiasa diirab macamtu?
Atau mungkin ada I’rab lain?



Jom kita tengok contoh ayat dibawah:

الطالبان كلاهما مجتهد

الطالبان كلاهما مجتهدان 



I’rab ayat pertama:
الطالبان كلاهما مجتهد .1

الطالبان : مبتداء مزفوع

كلا : مبتداء وهو مضاف

هما مضاف اليه

مجتهد : خبر ل كلا

والجملة من المبتداء (كلا) والخبر (مجتهد) خبر ل الطالبان


Seperti yang dilihat, كلا di sini tidak boleh diirab sebgai taukid maknawi, tetapi mesti diirab sebagai mubtada’ bagi   مجتهد  kerana  مجتهد  mufrad dan mufrad tidak boleh dijadikan Khobar untuk muthanna (الطالبان) . Dalam kata lain kita tidak boleh kata الطالبان مجتهد



I’rab ayat kedua:
الطالبان كلاهما مجتهدان .2



Adapun untuk ayat ini, كلا boleh ada 2 I’rab (mubtada’ dan taukid maknawi), memandangk مجتهدان   dalam bentuk muthanna, dan ia boleh menjadi Khobar untuk الطالبان

I’rabnya:  

الاعراب الأول:

الطالبان : مبتداء مرفوع

كلاهما : توكيد معنوي

مجتهدان : خبر


الاعراب الثاني:


الطالبان : مبتداء مرفوع

كلاهما : مبتداء مرفوع

مجتهدان : خبر مرفوع

والجملة من المبتداء والخبر خبر ل الطالبان


Kata كلا boleh dianggap mufrad seperti dalam firman allah:


(كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا)
(Surah Al Kahf 33)
Bila mengambil kira lafaznya, dalilnya آتت dan boleh dianggap musanna bila mengambil kira maknanya.



Posted by : NazurahWahid~~

TERJEMAHAN SASTERA II

Sambungan seterusnya… Menurut Safa’ Khalusi, kaedah menterjemah terbahagi kepada tiga bahagian: 1)Tasrifiyah (parafrasa) -terje...